>번역을 하나 하고있는데요.
>급정거를 영어 표현으로 어떻게 해야할지 난감하네요.
>도와주세요^^

영어는 잘 하지 못하지만...- -;
뉘앙스 차이가 조금 있지 않을까 싶습니다.

sudden braking - 갑자기 멈춰서는 것. 뒤에 따라가고 있는데 앞 차가 갑자기 멈췄을 때 등 예상치 못한 갑작스러운 제동.
hard braking- 페달을 힘껏 밟아 브레이킹하는 느낌이나 격한 제동의 뉘앙스.
full braking- 페달을 끝까지 밟아서 브레이킹
quick stop - 빨리 멈춰 서는 것. -  sudden과는 뉘앙스가 다르죠.
emergency braking- 비상제동, 비상 상황임을 감지하고 사고를 피하기 위해 최대 제동을 하는 것, 사람이 주체라기 보다는 비상 제동 상황을 이야기할 때 쓰이는 것 같습니다. ( 비상 제동을 도와주는 장치가 Emergency Braking Assistance).
panic braking-  사고에 직면하여 운전자가 공포를 느끼면서 본능적으로 브레이킹하는 상황 - 보통 페달을 끝까지 밟지 못하므로( = full braking  하지 못하고) 브레이크 성능을 최대로 발휘하지 못한다고 합니다.  이 것 때문에 나온 장치가 EBA입니다.

다른 의견 있으시면 지적해주시면 고맙겠습니다.
사실 운전을 오래하신 분들도 풀 브레이킹을 제대로 해보신 경험이 없으신 분들이 많습니다. 그래서 panic braking 이라는 용어도 나오고요.
비오는 날에 한적한 공터에서 풀 브레이킹과 ABS 회피 등을 경험해보시는 것이 비상 상황에서 도움이 된다고 생각합니다.